Saran Holding'in geniş vizyonunun bir parçası olan Saran Digital Studios (SDS), 2000 yılından bu yana, yurt içi ve yurt dışındaki birçok kuruluşa lokalizasyon hizmeti vermektedir.
Avrupa dublaj standartlarına uygun nitelikte sinema filmi, belgesel, çizgi film, dizi ve tanıtım seslendirmeleri yapan SDS, 300'e yakın profesyonel sanatçı kadrosuyla, sektörde kaliteli ve nitelikli işlerle ön sırada yer almaktadır. Geniş çevirmen kadrosuyla, birçok dilde profesyonel çeviri hizmeti de veren SDS, müşterilerinin ihtiyaçları doğrultusunda dublaj ve alt yazı çevirilerini her türlü sisteme uygun formatlarda hazırlamaktadır.
Ulusal ve uluslararası düzeyde yayın yapan birçok televizyon kanalına, video dağıtıcılarına, her türlü Pay Tv (Pay Television) ve VOD (Video On Demand) platformlarına hizmet veren şirketimiz, sektörün gerektirdiği yenilikleri takip ederek, müşteri ve hizmet yelpazesini günden güne geliştirmektedir.
‘Zamanlama Ve Kalite’ Saran Dijital, özellikle Türk dublaj sektöründe, kısıtlı zamanda yüksek kalitede ürün teslimi konusunda kendini kanıtlamıştır. Alınan dublaj materyalleri, ortalama 5 - 7 gün içinde, içeriğe en uygun şekilde ve en iyi kalitede; çeviri, kayıt, edit ve mix aşamalarından geçirilerek teslim edilebilir. Yüksek hacimler bizim için iyi programlama demektir.
Saran Dijital, standartını kalite
ile özdeşleştirmiştir. Bu kaliteyi daha
ilk görüşme aşamasında taahhüt eder,
daimi olarak korumakla ve sürdürmekle
yükümlüdür. Henüz başlangıçta, bazı
ana maddeler üzerinde anlaşmayı ve
işlerin sürekliliğinde, sağlamlaştırmayı
amaçlamaktadır.
Taahhüdümüz; istikrardır.
Çeviri kalite standartlarımızda, bilgi
ve deneyim esastır. Bilimsel çeviriler
için, akademik düzeyde bilgili; teknik
çeviriler için de alanında uzman
kişilerle çalışmayı tercih etmekteyiz.
Her alanda aktif çalışan ve etkin bilgi
sahibi editörlerimiz, farklı açılardan,
detaylı değerlendirmeyle, çevirilerin
uygunluğunu ve yeterliliğini ayrıca
denetlemektedir.
FARKIMIZ;
Türkiye’nin her yerine, Türkçe
dublaj hizmeti vermenin yanı
sıra, partner dublaj stüdyolarımız ile,
Orta Doğu, Avrupa ve Amerika
Birleşik Devletleri’ne uzanan
geniş bağlantı ağımız sayesinde,
İngilizce dahil bir çok dilde dublaj
ve altyazı hizmetimiz bulunmaktadır.
Biz global ve
büyük bir ekibiz.
Teknolojik gelişmeleri yakından takip eden şirketimizde, dünyada profesyonellerin tercih ettiği Pro Tools sistemi kullanılmaktadır. Sistem; dublaj, ses eşleme, stereo ve 5.1 mix işlemlerinin yüksek standartlarda gerçekleştirilmesini sağlamaktadır
Lip Synch
Çevirisi tamamlanıp, adaptasyonu yapılan metin, ekranda görünen konuşmacının dudak hareketleriyle tamamen senkron olarak hazırlanır, senkron olarak kaydedilir, miksaj işlemini takiben yayına hazır olarak teslim edilir.
VO
Çoğu zaman ekranda görünmeyen bir anlatıcının sesi veya ekranda konuşan kişinin orijinal konuşmasının üzerinde duyulan ses voice over olarak hazırlanır. Belgesel dublajlarında tercih edilir.
Ulusal ve uluslararası düzeyde yayın yapan birçok televizyon kanalına, film ve DVD şirketlerine, SVOD’da dünya devlerine, dijital platformlara hizmet veren şirketimiz, şimdiye kadar yüzlerce içeriğe başarıyla imza atmıştır. Geniş çevirmen kadrosuyla birçok dilde profesyonel çeviri hizmeti veren SDS, ihtiyaçlarınız doğrultusunda dublaj ve alt yazı çevirilerini sisteminize uygun formatlarda hazırlamaktadır.
SDS olarak lokalizasyon hizmetlerimize ek, anahtar teslim ek teknik hizmetler de sunuyoruz. Ana görüntü için versiyonlama, formatlama, ses eşleme, dönüştürme ve istenilen özelliklerde son çıkış full teknik servisimizin bir parçasıdır.Ayrıca her türlü encoding, transcoding ve ihtiyaç halinde edit ve montaj işlemlerini Final Cut ve Avid sistemlerini kullandığımız setlerimizde hazırlıyoruz. İlginizi çekebilecek hizmetlerimizden örnekler;
QT Wrap Output : 5.1 ve 2.0 olarak 8 kanallı tek bir dosya.
Burn Altyazı : Altyazılarınızı görüntünün üzerine yerleştirilmesi.
Frame Rate Eşleme : Kare farkı olan ses ve görüntünün birbiriyle eşlenmesi.
Modern ve çağdaş yaşam; teknoloji, bilişim ve bilginin herkes için eşit şart ve fırsatlarla sunulması dengesine bağlıdır. SDS olarak erişim haklarını hassasiyetle gözeterek, her türlü içeriğin, görmeyen kişiler tarafından sesli betimlemeli, işitmeyen kişiler tarafından da ayrıntılı alt yazı ve işaret dili seçenekleriyle izlenebilmesi için gerekli hizmetleri Türkiye’de öncü olarak sağlıyoruz.
Sesli Betimleme
Diyalogların olmadığı her an, görüntünün bir anlatıcı tarafından anlatıldığı dublaj seçeneğidir.
Ayrıntılı Altyazı
Diyaloglarda isimlerin, efektlerin ve müziklerin yazıldığı altyazı seçeneğidir.
İşaret Dili
Ekranın genellikle sağ alt kenarında, içeriğin görsel olarak işaret dili ile desteklendiği canlı anlatım seçeneğidir.
Türkçe’de uzmanlaşmışsak dedik ve artık Türkçe’nin yanında 12 farklı dilde altyazı ve dublaj hizmeti sağlayabiliyoruz. Özellikle yerli dizilerimizin dünyadaki popülerliğini destekleyerek, genel talebe göre altyazılarını, hangi ülkede yayınlanacaksa o dilin yapısına ve kültürüne birebir uyumlu adaptasyon çalışması yaparak hazırlıyoruz. Detaylı bilgi için lütfen bizimle iletişime geçiniz.
Global hizmetlerimiz için partner stüdyomuz olmak isterseniz başvurularınızı info@saran.com.tr'ye iletebilirsiniz.
Dünyanın en büyük reklam dağıtım ve içerik yönetimi şirketi Adstream’in 2012’den bu yana Türkiye temsilciğini yürütmekte olup, her türlü reklam veren ve ajanslarının hem Türkiye’de hem de dünyada reklamlarını yayın mecralarına ulaştırıyoruz. Türkiye’de aktif olarak Unilever, P&G, Türk Hava Yolları, Warner Bros gibi önde gelen reklam verenlerin dağıtımları tarafımızca gerçekleştirilmektedir. Ayrıca içerik yönetimi konusunda da önemli servisler sunan Adstream hakkında detaylı bilgi için lütfen www.adstream.com adresini ziyaret ediniz.
Profesyonel ekibimize ihtiyacınız olan hizmetlerimiz ile ilgili hızlı şekilde ulaşarak taleplerinizi iletebilirsiniz.
Sanayi Mah. Eski Büyükdere Cad.
Yunus Emre Sok. Topçu İş Merkezi
No:1 Kat:2 34416 4.Levent / İSTANBUL
T: +90 212 279 78 24 F: +90 212 278 37 01
E-Mail: info@sarandigitalstudios.com.tr